産業翻訳に携わっていますと、ある分野の技術がほかの分野の技術に支えられている というケースが往々にしてあります。すなわち論文を執筆するにあたっては、 これらの権利関係を明示する必要があります。
翻訳ACNでは、こうした産業翻訳における権利関係による争いごとを避ける手段の一つである 特許関連の翻訳も承っております。特に製品が高度に集積化されればされるほど、 そこに含まれる技術の権利関係が複雑になってきます。ご存知のとおり、 近年爆発的にヒットした製品でも、その特許に絡んで、裁判に発展するケース、問題も多々見受けられます。
産業翻訳においては、このように日進月歩の技術に対して、最新の情報を把握しながら、 常に品質重視で、お客様のビジネスを側面からサポートしていくという命題が存在します。
翻訳のACNではそうした産業翻訳の高いハードルに臆することなく果敢に サービスを提供してまいりました。
技術論文は鮮度が大切です。出来る限り最短・最速をモットーに、 ベストな品質でお届けできるよう鋭意努力しております。実際に翻訳を担当する翻訳者は それぞれの分野に精通した専門家です。
輸出機械のマニュアル、製品の取扱説明書、医療機器の特許文書、情報機器の販売促進資料など、 産業界を影で支える気概を持って翻訳サービスを提供しております。
和英翻訳を例に取ると、日本人と同じように日本語を正確に理解する英語を母国語 とするネイティブが担当します。英文はすべてネイティブによるチェック、すなわち 英文校正を行っておりますので英語として、どこに出しても遜色ない品質でお届けできます。 納品後でもご質問は随時対応いたします。
言語としては60ヶ国語以上に対応可能ですので、世界展開を考えている経営者の方の まさに"影の"サポートサービスを提供します。
お見積もりは弊社サイトからでも、お電話でも、ファックスでも、 お時間があれば郵便でも受け付けております。
初めて弊社をご利用くださるお客様は、20%割引のキャンペーンを行っております。 創業まもなく20周年を迎える、アカデミアジャパン(翻訳ACN)の翻訳・校正サービス とそれらの品質をぜひ実際にお確かめください。